- 相關(guān)推薦
獲勝的總是兔子
In real life, it is the hare who wins. Every time. Look around you. And in any case it is my contention that Aesop was writing for the tortoise market. Hares have no time to read. They are too busy winning the game. 在現(xiàn)實(shí)生活中,獲勝的總是兔子,看看你周?chē)看味际沁@樣。在任何情況下,我都認(rèn)為伊索是在為烏龜市場(chǎng)而寫(xiě),兔子沒(méi)有時(shí)間去讀它,它們?yōu)榱粟A(yíng)得比賽正忙得不可開(kāi)交。 - Anita Brookner (1928- ), British novelist & art historian ——英國(guó)小說(shuō)家、藝術(shù)史學(xué)家阿尼塔·布魯克納【獲勝的總是兔子】相關(guān)文章:
用總是造句10-14
相聚總是短暫的句子01-11
總是想起你作文05-17
不管還是總是造句06-07
青春情懷總是詩(shī)08-12
咱家的調(diào)皮孩子總是最少的08-15
用不管不管總是造句08-15
為何你的眼里總是痛苦?08-18