- 相關推薦
Bite The Dust獻身
這條短語起源于美國,一直使用至今。從字面上來看,是咬住地面上的泥土的意思。美園的建國時間短,經(jīng)歷了獨立戰(zhàn)爭、南北戰(zhàn)爭及西部開發(fā)等幾項大的事件,發(fā)展成為目前世界上最強大的國家。在美國的這幾次大的事件中,都有無數(shù)的先驅們?yōu)橹I身。他們獻身的時候,美國還不是一個發(fā)達的資本主義國家,人們還無法為他們舉行隆重的葬 禮。然而對于這些勇士們的獻身精神卻銘記在心。林肯總統(tǒng)著名的《哥德斯堡演講》就充分說明了這一點。 bite the dust這一短語就產(chǎn)生于那個年代。它表達to be killed in battle,但漢譯時不可使用“擊斃”這一字眼,而應采用“獻身”等其它靈活的譯法。例: It was such a serious battle that all the soldiers bit the dust. The native dedicated a monument in honour of them.戰(zhàn)斗進行得異常激烈,全體戰(zhàn)士全部陣亡。當?shù)厝藗優(yōu)榧o念他們 ,建起了一座紀念碑。【Bite The Dust獻身】相關文章:
嫌疑人的獻身的讀后感03-30
嫌疑人的獻身讀后感02-27
《嫌疑人的獻身》讀后感04-18
《嫌疑人的獻身》讀后感04-29
獻身畜牧業(yè)演講稿08-16
《嫌疑人X的獻身》讀后感08-20
嫌疑人x的獻身的讀后感07-12
《嫌疑人X的獻身》讀后感11-09
《嫌疑人X的獻身》讀后感04-14