1.Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.
在同一個月中,白俄羅斯當局開始鎮(zhèn)壓白俄羅斯的波蘭人聯(lián)盟。
12.Pour être admise sous cet angle, la persécution doit atteindre une certaine intensité et être rattachée, de manière discriminatoire, à des qualités de la personne persécutée, qualités dont le sexe fait partie intégrante.
為從這一角度得到確認,侵害事實必須達到一定強度并在歧視方面與被侵害者的某些品質(zhì)聯(lián)系起來,而性別是這些品質(zhì)中不可缺少的組成部分。
14.Les?personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause.
據(jù)說,這些項目的抗議者受到了國家當局的騷,項目當事方與受影響社區(qū)的聯(lián)絡不夠或者不存在,所涉金融機構(gòu)反應很少或沒有反應。
16.Par ?réfugié? on entend toute personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques, a d? quitter son pays (art.?1).
難民是“因有正當理由畏懼由于種族、宗教、國籍、屬于其一社會團體或具有某種政治見解的原因”而必須逃離的人(第一條)。
17.Le prétendu professeur docteur Francis Dessart, continuant à me persécuter dans le but déclaré de s'approprier l'organisation dont je suis le Président fondateur, et ce, au bénéfice d'une secte connue internationalement, je me suis vu dans l'obligation d'engager une action judiciaire sur le plan pénal.
所謂的弗朗西斯·德薩爾博士教授繼續(xù)纏我,其公開目的是控制目前我擔任創(chuàng)始人兼主席的這一組織;他這樣做是為了一個在國際上知名的教派的利益;因此我認為有必
根據(jù)刑法采取法律行動。
18.La Convention deviendra lettre morte s'il n'y a pas de sanctions pour imposer son respect et pour punir les premiers utilisateurs, puisque leurs victimes n'auront d'autre choix que d'employer ces armes lorsque, comme dans le cas de l'érythrée, elles sont persécutées par des gouvernements irresponsables.
沒有制裁確公約得到遵守和懲罰首先使用地雷的人,公約就只能是一紙空文,因為其受害者除了使用這些武器外沒有別的辦法,就像厄立特里亞一樣,平民受不負責任政府的欺騙。
19.Il est primordial de répondre à cet appel dans l'intérêt des millions de femmes et de filles qui, dans les sociétés déchirées par la guerre, sont persécutées dans les conflits alors qu'elles sont les garantes de l'instauration d'une paix durable dans leur pays, comme elles le savent elles-mêmes.
為了被戰(zhàn)爭弄得四分五裂的社會中的數(shù)百萬婦女和女孩的利益,必須相應這一號召,她們既是沖突的受害者,也是在她們國家建設持久和平的關鍵,因為她們自己最知情。
20.Ces?informations comprenaient deux nouveaux documents, le certificat de décès du mari de la?requérante et une déclaration signée par 10?de ses voisins à Gegetjkori, confirmant que la requérante avait été menacée et persécutée par des inconnus qui avaient aussi tué son chien, le?laissant sur le seuil de sa porte en guise d'avertissement.
新材料包括兩份新文件,一份是其丈夫的死亡證明,另一份是她在Gegetjkori的10位鄰居的證詞,確認申訴人被陌生人威脅和虐待過,他們殺了她的狗,放在門口以示警告。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com