1.De fausses créances peuvent être produites dans la procédure d'insolvabilité pour escroquer des créanciers ou d'éventuels investisseurs.
可能在破產(chǎn)程序中提交謊債權(quán)申請,以欺詐債權(quán)人或未來投資者。
8.Il peut aussi s'agir d'étrangers qui s'attaquent aux personnes agées, de sociétés commerciales qui escroquent leurs clients agés, ou d'individus qui, sous couvert du ??devoir de protection?? maltraitent ou négligent les a?nés confiés à leurs soins.
但是,施虐者也可能包括取老年人錢財?shù)哪吧?、?img class="dictimgtoword" src="http://m.panasonaic.com/tmp/wordimg/Efv3EwY@@EWi3yoMzCMw7wWpf7P8=.png">老年客戶的商業(yè)性組織以
虐待或者不照顧其所負(fù)責(zé)的老年人的那些原本負(fù)有“照顧職責(zé)”的個人。
9.Là où une organisation terroriste dispose d'une base territoriale précise, elle peut imposer des taxes sur des biens licites ou illicites ou simplement escroquer des entreprises, en les “encourageant” à faire des dons pour la cause.
如果一個恐怖組織有明確的區(qū)域性基地,它可以對合法和非法的商品收費或?qū)Ω鞣N行業(yè)進(jìn)行勒索,“鼓勵”他們向該事業(yè)捐款。
10.Il ressort d'enquêtes menées au Canada et au Royaume-Uni qu'un grand nombre d'écoliers ont été harcelés, brutalisés ou escroqués par le biais de courriels ou de téléphones mobiles ou ont découvert qu'on avait publié des informations trompeuses les concernant.
在加拿大和聯(lián)合王國的調(diào)查表明,很多學(xué)齡兒童都遭到過通過電子郵件或手機(jī)電話對他們進(jìn)行的騷擾、欺侮,或因此受害,或有人在網(wǎng)上發(fā)布關(guān)于他們的誤導(dǎo)信息。
11.Il serait également possible d'envisager des règles de conduite dans les cas où, par exemple, un fraudeur utilisait un site Web pour escroquer ses victimes et où les services de répression voulaient que le fournisseur d'accès à Internet ferme ce site.
還可以考慮建立一種監(jiān)管體制,制約某些情況下的行為,例如欺詐者濫用網(wǎng)址欺詐其受害者,或執(zhí)法機(jī)構(gòu)尋求國際服務(wù)供應(yīng)商關(guān)閉該一網(wǎng)址。
12.L'équipe spéciale a constaté que le fournisseur avait continué d'escroquer l'Organisation en apportant par la suite des amendements aux contrats afin de compenser les pertes qu'il subissait du fait de la réduction frauduleuse de sa proposition initiale, qui lui avait permis de remporter le marché.
工作隊發(fā)現(xiàn),該供應(yīng)商繼續(xù)通過事后修改合同的方式欺詐本組織,以彌補(bǔ)該公司為取得合同而欺性地降低其最初
價而產(chǎn)生的損失。
13.Il faut également régionaliser les réserves monétaires, y compris la possibilité d'émettre des droits de tirage spéciaux régionaux, il faut que le dollar cesse d'être la monnaie de réserve, et il faut empêcher que les intérêts impérialistes voraces continuent d'escroquer le monde en finan?ant leur déficit avec la planche à billets.
同樣必須使貨幣儲備地區(qū)化,包括建立區(qū)域特別提款權(quán)的可能性,以便取消美元作為儲備貨幣的地位,并防止美國通過印刷鈔票彌補(bǔ)其赤字,使貪婪的帝國主義利益繼續(xù)詐欺世界。
14.Enquêtant sur des marchés d'affrètement d'avions, l'équipe spéciale d'investigation concernant les achats a confirmé les allégations selon lesquelles certains agents et représentants d'une compagnie aérienne auraient tenté d'escroquer l'Organisation en faisant de fausses offres et en les faisant passer pour celles d'un fournisseur réel, afin d'obtenir une dizaine de marchés très intéressants dans plusieurs missions de maintien de la paix.
關(guān)于飛機(jī)包租合同的調(diào)查,采購問題工作隊已證實有關(guān)告,即某些代理和代表企圖詐
本組織,據(jù)稱代表真正的供應(yīng)商進(jìn)行欺詐性投標(biāo),企圖獲得幾個維持和平特派團(tuán)10個高價值空運合同。
15.Selon l'article 372 du Code pénal?: ??Quiconque, soit en faisant usage de faux noms ou de fausses qualités, soit en employant des man?uvres frauduleuses … pour se faire remettre ou délivrer, ou tenter de se faire remettre ou délivrer, des fonds, des meubles ou des obligations, des promesses ou des quittances, escroque ou tente d'escroquer la totalité ou en partie la fortune d'autrui, est puni d'un emprisonnement d'un (1) an au moins et de cinq (5) ans au plus et d'une amende de 500 à 20?000?dinars??.
《刑法》第372條規(guī)定:“凡采用虛假姓名或身份,或采用欺詐手段……使他人或企圖使他人向自己交出或交付資金、動產(chǎn)或債券、契約或收據(jù),詐或企圖詐
他人全部或部分財產(chǎn)者,處一年以上五年以下徒刑
500至20 000第納爾罰金”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com