- 相關推薦
“價值觀”的翻譯
網(wǎng)友aobaiff: 請教“價值觀”的翻譯。在字典里找來找去也找不找!多謝了 Dr.eye:價值觀,一般的翻譯是“values”,這在《牛津高階英漢雙解詞典》的詞條“value”的第三個注釋里,需要注意的是一定要用復數(shù)表示。除了表示“價值觀念”之外,values還表示“職業(yè)道德、行為標準、準則”等等。 在網(wǎng)友jamie的答復里說到英國南方用“criteria”來表示價值觀。但實際上,雖然“criteria”也被用來表示“價值觀”,但是最常表示的還是一種“評鑒標準”,指“用于檢測質量的標準,不管是否成文”。此外,standard表示“法定的,權威的度量標準”;gauge只用于表示“測量某個維度的具體方法”,如測量口徑的方法。 這兒,要說明其實在英語國家,有的時候,他們并不像ESL的學習者一樣把詞匯之間的差別分得很清楚。有時候,近義的詞是可以混用的。以前,我們美國的外教看著我們專四的卷子說:為什么要這樣選,在我們國家都可以用的?梢姡芏鄷r候,過于細分是沒有必要的。而“values”是用來表示“價值觀”的最為大眾化的說法。【“價值觀”的翻譯】相關文章:
價值觀08-17
價值觀征文08-24
價值觀作文06-10
我的價值觀作文05-24
略論學生價值觀教育08-17
堅持正確的價值觀08-17
價值觀宣傳標語06-26
我的核心價值觀作文05-24
價值觀作文15篇06-10