1.Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.
這些支助措施表明了最基本的起碼國(guó)際存在。
11.L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente -?qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.
占?jí)旱苟鄶?shù)的巴勒斯坦和色列人民也想要獲得和平,要獲得
楚和明確的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因?yàn)檫@種和平歸根結(jié)底將使人感到更加頭痛,而不是
具體的和平。
12.Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plut?t qu'un autre.
我們必須確保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正義的這種獨(dú)特的機(jī)會(huì),不會(huì)在進(jìn)入歷史時(shí)沾有污點(diǎn)并抱有偏見,利于種族群體而不利于另
種族群體。
13.M.?Castello (états-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.
Castello先生(美利堅(jiān)合眾國(guó))回顧說(shuō),在工作組的討論中,與會(huì)者承認(rèn)第4款太羅嗦,并確實(shí)考慮了縮短或完全刪除的可能性。
14.Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.
但是,決議草案選擇性地和不平衡地引用《憲章》和其他國(guó)際文書,目的在于限制《憲章》的范圍,而不是要準(zhǔn)確反映《憲章》的文字、精神或平衡性。
15.L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de fa?on malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de?l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.
提交人認(rèn)為,法官在處理他的案件上有惡意行為,在司法部長(zhǎng)(是名婦女)的全面保護(hù)下,他們沒有披露上述文件,刪簡(jiǎn)了提交人的陳述,并采取了極端女權(quán)主義立場(chǎng)。
17.Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'érythrée -?ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un état satellite.
被打上邊界沖突標(biāo)記的行為證明是種嚴(yán)重的企圖,企圖使歷史倒轉(zhuǎn)和重新使厄立特里亞成為殖民地—或者,如果失敗的話,肢解它、使它芬蘭化并把它變成
衛(wèi)星國(guó)。
18.Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.
我們非常認(rèn)真地向秘書長(zhǎng)提出這問(wèn)題,
便他能夠糾正這
錯(cuò)誤或疏忽,
便他能夠發(fā)現(xiàn)這樣
份重要報(bào)告在印發(fā)時(shí)有這樣
不完整和縮短的說(shuō)法。
19.Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
這被截?cái)?/span>的改革經(jīng)歷對(duì)聯(lián)合國(guó)的形象造成了負(fù)面的影響,應(yīng)當(dāng)能夠使我們相信聯(lián)合國(guó)是不易進(jìn)行改革的,尤其是通過(guò)大膽的建議和革命性的變革來(lái)實(shí)現(xiàn),無(wú)論它們有多么理智。
20.Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne re?oit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.
已經(jīng)發(fā)表的更正在彌補(bǔ)這種情形方面發(fā)揮些作用,但重要的是憶及,秘書長(zhǎng)的授權(quán)不僅來(lái)自安全理事會(huì),也來(lái)自他所負(fù)有責(zé)任并必須經(jīng)常匯報(bào)其工作的大會(huì)。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com