1.Il est inadmissible de mal orthographier ces mots.真人慢速
犯單詞的拼寫錯誤是不能容忍的。
9.Si le nom du village était mal orthographié, le demandeur devait faire des démarches administratives intermédiaires auprès des autorités palestiniennes puis attendre l'approbation des autorités israéliennes pour que la correction puisse être faite.
如果村名拼寫不準(zhǔn)確,為了改正它,必須先經(jīng)過巴勒斯坦批準(zhǔn),再由以色
確認(rèn)。
11.Leurs observations et suggestions confirment que beaucoup d'internautes se servent de termes très généraux pour effectuer une recherche, d'abréviations aussi, et qu'ils orthographient mal les mots, tout cela nuisant à la pertinence des résultats.
反饋意見說明許多用戶在搜索中使用的是非常寬泛的用語以及縮略語和拼寫錯誤的詞匯,這都會給搜索結(jié)果帶來不利影響。
12.Tout en reconnaissant qu'il peut orthographier son nom en utilisant l'alphabet de sa langue d'origine dans ses relations privées, il conteste le refus de l'état partie d'autoriser l'utilisation de cette orthographe dans les documents officiels.
雖然他同意他可以在私人交往中使用本族語言書寫姓名,但是他對締約國不允許他在官方文件中使用其本族語言拼寫姓名的做法提出質(zhì)疑。
13.3 En ce qui concerne la plainte de l'auteur qui affirme que son nom devrait être orthographié selon l'alphabet polonais, le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé à ce sujet une quelconque violation du Pacte.
3 關(guān)于提交人有關(guān)應(yīng)該用波蘭文拼寫其姓名的要求,委員會認(rèn)為,提交人根據(jù)《公約》提出的要求未經(jīng)事實證明。
14.Les difficultés liées au fait que bon nombre de noms s'orthographient de différentes manières et aux insuffisances dont souffrent les identificateurs, ont été d?ment attestées et ont effectivement posé des problèmes à tous les organismes qui menaient des enquêtes.
許多姓名多重拼法和識別符號不足等有關(guān)題,都已廣為通報,它們確實給尋找調(diào)查線索的機構(gòu)帶來各種
題。
15.Afin de permettre une identification fiable, la liste récapitulative devrait être complétée par des informations supplémentaires comme la date de naissance, le numéro du passeport ou de la pièce d'identité ainsi que d'éventuelles possibilités d'orthographier le nom de manière différente.
為了能夠作出可靠識別,綜合清單應(yīng)添加一些補充資料,比如出生日期、護照或身份證件號碼、以及用另一種方法拼寫名字的可能性。
17.La délégation kowe?tienne tient à souligner à cet égard qu'il faudrait orthographier correctement ces noms pour éviter qu'on les confonde avec ceux d'autres personnes et entités au patronyme similaire, qui n'ont aucun lien avec le terrorisme et dont les avoirs pourraient être gelés par erreur.
在這方面,科威特代表團希望強調(diào),必須確保精確地開名單上所
個人和實體的姓名和名稱,防止將他們同另一些姓名或名稱類似但卻不涉及恐怖主
的個人或?qū)嶓w相混淆,以免否則其資產(chǎn)有可能會被錯誤地凍結(jié)。
18.Comme il ressort des relevés comptabilisant les mouvements d'appareils au départ de l'aéroport de Goma, la compagnie EWA (orthographiée à tort Hewa) a affrété, pour le compte des FARDC, le même appareil immatriculé 9Q-CRM qui transportait à bord du personnel militaire et des munitions destinés au Nord-Kivu.
據(jù)戈馬機場飛行活動記錄,EWA(錯拼為Hewa)航空公司使用上述這架注冊號為9Q-CRM的飛機幾次飛往基桑加尼,為剛果(金)武裝力量運送軍事人員和彈藥,目的地為北基伍。
19.3 L'auteur estime que cette immixtion dans sa vie privée est arbitraire, et explique que tel qu'il est orthographié en lituanien, son nom ?a une apparence et une consonance bizarres?, ne correspondant ni à un nom lituanien ni à un nom polonais.
3 提交人爭辯說,這種對他隱私的干預(yù)是任意的,并且解釋說,用立陶宛文拼寫他的姓名“看起來和聽起來都很怪”,因為不像是立陶宛人或波蘭人的姓名。
20.2 Pour ce qui est de l'argument de l'état partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 關(guān)于締約國有關(guān)根據(jù)第二十七條提出的申訴明顯毫無根據(jù)的論點,提交人認(rèn)為,剝奪他使用母語拼寫姓名的權(quán)利有害于他的身份,因為這樣的姓名不能反映他的族裔。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com