- 相關(guān)推薦
過汪氏別業(yè)二首古詩詞原文及翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應(yīng)。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的過汪氏別業(yè)二首古詩詞原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
過汪氏別業(yè)二首原文賞析
其一
游山誰可游?子明與浮丘。
疊嶺礙河漢,連峰橫斗牛。
汪生面北阜,池館清且幽。
我來感意氣,捶炰列珍羞。
掃石待歸月,開池漲寒流。
酒酣益爽氣,為樂不知秋。
其二
疇昔未識君,知君好賢才。
隨山起館宇,鑿石營池臺。
星火五月中,景風(fēng)從南來。
數(shù)枝石榴發(fā),一丈荷花開。
恨不當此時,相過醉金罍。
我行值木落,月苦清猿哀。
永夜達五更,吳歈送瓊杯。
酒酣欲起舞,四座歌相催。
日出遠海明,軒車且徘徊。
更游龍?zhí)度,枕石拂莓苔?/p>
過汪氏別業(yè)二首譯文賞析
其一
游山誰可以同游?只有陵陽子明與浮丘公。
重山疊翠嶺擋住了銀河,連綿翠嶂橫攔住斗牛星。
汪生的別墅面朝北山,池臺亭館幽雅而清靜。
我來此更感到主人的情真意切,殺豬烤羊陳列著珍肴佳羹。
掃清石徑靜待著明月,開掘池塘將寒泉引入池中。
酒酣更覺意快氣爽,飲酒作樂已忘記了秋夜的寒冷。
其二
過去和您不相識,就聽說您喜歡結(jié)交賢才。
您的別墅中隨著山勢建起樓閣,鑿石營造池塘亭臺。
大火在天正中約五月里,仲夏的風(fēng)從南方吹來。
數(shù)枝石櫻吐著如火的花朵,丈把高的荷葉中有蓮花盛開。
我恨不得在這個時候趕到您的別墅,同飲共開懷。
但我這次相訪已是樹葉凋落的深秋,月色昏暗,猿聲悲哀。
盛情的宴會通宵達旦,玉杯美酒又伴著吳歌慷慨。
酒酣時正要起舞盡興,四座相佳的歌聲已經(jīng)唱了起來。
太陽從天邊的云海中升起,車馬仍在別墅內(nèi)徘徊。
大家又相約一起到龍?zhí)兑挥危硎,拂去石上的青苔?/p>
【過汪氏別業(yè)古詩詞原文及翻譯】相關(guān)文章:
“汪氏”棉花糖-初一記事02-25
論語六則原文及翻譯08-22
論語十則原文及翻譯08-22
終南別業(yè)的詩意11-08
論語十二章原文及翻譯08-22
古詩兩首贈汪倫過故人莊08-15
汪氏祠堂竣工致辭08-18
襄陽曲四首原文翻譯及賞析01-04
陳師道《登快哉亭》原文翻譯及賞析06-23