日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.Sa résolution mollit.

1.他的決心動搖。

評價該例句:好評差評指正

2.La résistance de l'ennemi mollit.

2.敵人的抵抗減弱。

評價該例句:好評差評指正

3.Mais la brise ne mollissait pas.Au contraire.Elle soufflait à courber le mat, que les haubans de fer maintenaient solidement.

3.但是,風力一點也沒有減弱,相反地,那條被鋼索結結實實綁著的桅桿都被風刮彎了。

評價該例句:好評差評指正

4.La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.

4.風勢已大大減弱,但不幸的是推動唐卡德爾號前進的海浪也隨著風勢的消煞而變得軟弱無力。小船上已經(jīng)張滿了布帆;頂帆、附加帆和外前帆都同時掛起來了,而海水卻在船前漂浮的雜草和碎木片底下輕輕地泛著泡沫。

評價該例句:好評差評指正

5.Vers midi, la brise mollit un peu et hala le sud-est. Le pilote fit établir les flèches ; mais au bout de deux heures, il fallut les amener, car le vent fra?chissait à nouveau.

5.快到中午的時候,風力稍減,它是從東南吹來的。船主叫人加上頂帆,可是過了兩小時,他又叫人卸下了,因為風勢又大起來了。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

小酒店 L'Assommoir

1.Le brie disparaissait, les litres coulaient comme des fontaines. Cependant, Gervaise mollissait sous les coups.

那些干酪漸漸吃光了。瓶子里的酒也如同噴泉一樣流進肚子。熱爾維絲也在來自四面八方的攻擊面前退卻了。

「小酒店 L'Assommoir」評價該例句:好評差評指正
八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

2.Il fallait que la petite goélette se maint?nt dans une moyenne de neuf milles à l’heure, et le vent mollissait toujours !

按時間計算,小船必須保持每小時九海里的速度??墒秋L呢,卻越來越

「八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」評價該例句:好評差評指正
八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

3.La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d’étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l’étrave.

風勢已大大減弱,但不幸的是推動唐卡德爾號前進的海浪也隨著風勢的消煞而變得軟弱無力。小船上已經(jīng)張滿了布帆;頂帆、附加帆和外前帆都同時掛起來了,而海水卻在船前漂浮的雜草和碎木片底下輕輕地泛著泡沫。

「八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」評價該例句:好評差評指正
地心歷險記 Voyage au centre de la Terre

4.à dix heures du matin, les sympt?mes de l’orage sont plus décisifs ; on dirait que le vent mollit pour mieux reprendre haleine ; la nue ressemble à une outre immense dans laquelle s’accumulent les ouragans.

早晨十點鐘,這種景象仍然比較明確;任何人都會說,風正在柔和下來,想緩一口氣,云層仿佛是個大洞,暴風雨就在里面孕育著。

「地心歷險記 Voyage au centre de la Terre」評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

5.Vers onze heures, l’ouragan parut mollir un peu ; les humides brumes se dissipèrent, et, dans une rapide éclaircie, John put voir une terre basse qui lui restait à six milles sous le vent.

快到11點鐘的時候,風暴仿佛了點,濕霧散開了。在迅速地明朗當中,船長看見了一片低地,在下風6公里遠的光景。

「格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant」評價該例句:好評差評指正
八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

6.Vers midi, la brise mollit un peu et hala le sud-est. Le pilote fit établir les flèches ; mais au bout de deux heures, il fallut les amener, car le vent fra?chissait à nouveau.

快到中午的時候,風力稍減,它是從東南吹來的。船主叫人加上頂帆,可是過了兩小時,他又叫人卸下了,因為風勢又大起來了。

「八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」評價該例句:好評差評指正
兩兄弟 Pierre et Jean

7.Quand ils allaient pêcher seuls avec le père, ils ramaient ainsi sans que personne gouvernat, car Roland préparait les lignes tout en surveillant la marche de l’embarcation, qu’il dirigeait d’un geste ou d’un mot : ? Jean, mollis .?

當只有他們和父親一起出釣時,他們沒有人駕馭船,因為羅朗一邊整理釣線一邊看著船走,他用手勢或者一句話指導船走:“讓,輕點”。

「兩兄弟 Pierre et Jean」評價該例句:好評差評指正
Eugénie Grandet

8.Depuis la mort de ma pauvre mère … (à ces deux mots, sa voix mollit) il n'y a pas de malheur possible pour moi … —Mon neveu, qui peut conna?tre les afflictions par lesquelles Dieu veut nous éprouver?

自從我可憐的母親去世后......(聽到這兩個字,他的聲音變得虛弱我不可能有不幸——我的侄子,誰能知道上帝希望用什么苦難來考驗我們呢?机翻

「Eugénie Grandet」評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

9.à neuf heures, cependant, la terre restait à moins d’un mille. Les brisants la hérissaient. Elle était très-accore. Il fallut y découvrir un atterrage praticable. Le vent mollit peu à peu et tomba entièrement. La voile inerte battait le mat et le fatiguait.

在9點鐘的時候,距陸地不到一公里了。岸的外圈到處是沙灘,灘邊很陡,必須在沙灘中找個靠岸的地方才成。風又漸漸衰弱,后來又停息了。帆面癟癟的,拍著桅桿,反成了木筏的累贅。

「格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant」評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Je voudrais vous consulter sur ce passage : Molli fugiens anhelitu ; vous savez, il s’agit du cerf qui fuit devant le loup. N’êtes-vous pas chasseur et grand louvetier ? Comment trouvez-vous, à ce double titre, le molli anhelitu ?

“我想同您商討一下這句話,‘Mollifugiensanhelitu,’您知道,這是指一只逃避狼的牡鹿。您不是一個狩獵行家和獵狼人嗎?那么,您覺得那只Mollianhelitu如何?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com