1.Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
這類語句都增了條款的篇幅并使條款不易理解。
3.Ces procédures augmenteraient la charge de travail des Chambres et rallongeraient les procès, allant à l'encontre des efforts en vue de juger l'accusé rapidement et équitablement.
這些程序?qū)⒃?img class="dictimgtoword" src="http://m.panasonaic.com/tmp/wordimg/U5V0QvOHhMukgkbWsZx2KpPe3vc=.png">分庭的工作量并使法庭訴訟時(shí)間更長,從而影響國際法庭使被告受到公正迅速的審的努力。
5.En effet, les procédures incidentes rallongent la durée du procès lorsque la Chambre de première instance chargée de celui-ci est également appelée à se prononcer sur l'outrage.
藐視案件消耗時(shí)間,還不算與其有關(guān)的審所使用的時(shí)間,因?yàn)閷?img class="dictimgtoword" src="http://m.panasonaic.com/tmp/wordimg/DKJLok78e1OHHR6jUWjz0vviltQ=.png">分庭還必須審理案件。
10.Il note avec une profonde préoccupation que l'itinéraire rallongé que la MINUEE peut actuellement emprunter entre les deux capitales a des incidences importantes sur les plans de la sécurité, de la logistique et du financement.
安理會(huì)深為關(guān)切地注意到,目前埃厄特派團(tuán)在兩國首都之間延伸的航線有重大的安全、后勤財(cái)務(wù)問題。
11.Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45?jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.
涉及紐約工作人員的案件最后從30天延長到45天,從而為所有工作地點(diǎn)的工作人員確定相同的時(shí)
,以確保世界各地所有工作人員得到平等對(duì)待。
12.Le?Comité?estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de?la?comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et?des?installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des?travaux effectués.
但是,小組認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)作出調(diào)整,以反映裝飾性物件電力設(shè)備的修復(fù)方面的折舊因素考慮不充分,因?yàn)檫@些修復(fù)使得這些物品
設(shè)備的使用壽命增
。
13.L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.
安全理事會(huì)今天未能對(duì)被占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土上局勢的惡化承擔(dān)起責(zé)任并制止侵略,只會(huì)鼓勵(lì)侵略者并延長暴力循環(huán)的時(shí)間。
14.Si le fait d'associer davantage de partenaires doit inévitablement rallonger le processus, il importe de renforcer le sentiment de contr?le au niveau national et de constituer une plus large coalition en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement.
讓更多的合作伙伴參與必然會(huì)延長報(bào)告編寫過程,但只有這樣,才能增強(qiáng)國家自己掌握的意識(shí),并進(jìn)一步擴(kuò)大支持千年發(fā)展目標(biāo)的同盟。
15.Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'?uvre d'appoint.
她們或許與其他婦女組成換工組,或延長自己的工作時(shí)間,或者,倘若她們有匯款其他收入來源,雇傭幫工。
16.En effet, les poursuites pénales entamées au Danemark sont souvent rallongées et compliquées par des difficultés insurmontables quand il faut produire des preuves d'infractions commises à l'étranger et que les témoins ou les pièces à conviction ne sont pas sur place.
這項(xiàng)修正案的理由是,一般來說,訴訟程序應(yīng)當(dāng)在罪犯實(shí)施犯罪行為時(shí)所在的國家進(jìn)行,因?yàn)?,根?jù)丹麥的刑事訴訟程序,在證人/或證據(jù)不在丹麥的情況下,為發(fā)生在國外的犯罪行為提供證據(jù),通常會(huì)遇到極大的——有時(shí)是難以逾越的——困難。
17.Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.
提交的另一份答復(fù)建議,如果縮短審評(píng)委閉會(huì)間屆會(huì)的時(shí)間,則必須延長區(qū)域磋商,從而能夠在審評(píng)委之前更詳細(xì)地審評(píng)有關(guān)報(bào)告
問題。
18.Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux états membres.
僅僅數(shù)天之前,在海牙,我們的執(zhí)行理事會(huì)核準(zhǔn)了一項(xiàng)對(duì)公約做一個(gè)技術(shù)性改動(dòng)的建議,為新成員國改裝某些以前的化學(xué)武器生產(chǎn)設(shè)施延長最后。
19.L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在國際金融部門調(diào)整內(nèi),這些努力的累積效應(yīng)將
重全球金融體系的脆弱性,并可能拖長消除發(fā)展中國家償債義務(wù)不確定性的時(shí)間。
20.S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.
關(guān)于具體的機(jī)場設(shè)施所需資源,咨詢委員會(huì)獲悉,由于中乍特派團(tuán)將使用的飛機(jī)比歐盟部隊(duì)的更大,所以必須延長修復(fù)阿貝歇機(jī)場現(xiàn)有的跑道,以容納這些大飛機(jī)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com