1.Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年索菲亞教堂是最具代表性
東正教教堂之一。
11.Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首腦會通過引起對社會問題
注意,有助于使理性對話不再側(cè)重于促進(jìn)經(jīng)濟增長
正統(tǒng)模式,因為這種正統(tǒng)模式忽視甚或危及社會發(fā)展。
15.Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了資源(包括基礎(chǔ)設(shè)施)不足和缺乏有效機制外,還存在著性別方面具體問題,諸如文化障礙、宗教正統(tǒng)觀念、對婦女
文化和體育潛力所持
傳統(tǒng)觀念等。
17.Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains états développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我們出口產(chǎn)品因
易條件惡化已經(jīng)岌岌可危
某些領(lǐng)域,我們
經(jīng)濟成為多邊
易制度中不對稱現(xiàn)象
受害者,這是某些發(fā)達(dá)國家
做法所造成
,這樣做違背了公認(rèn)
國際
易慣例。 我尤其想到了棉花。
18.Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
發(fā)言人還指出,盡管最
出現(xiàn)了各種改革和變革主張,但傳統(tǒng)
基金組織范式并未發(fā)生根本性轉(zhuǎn)變,非正統(tǒng)政策
空間極小。
19.Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世紀(jì)之交時,世界許多地方公眾對改革支持率在下降,因為華盛頓共識被認(rèn)為過分強調(diào)宏觀經(jīng)濟
正統(tǒng)做法而未能實現(xiàn)對可持續(xù)性和平衡性發(fā)展
承諾。
20.Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解釋企圖以所謂正教狂熱和強硬訓(xùn)示取代印度查謨和克什米爾許多地區(qū)普遍傳統(tǒng)信奉
蘇非派和平宗教信仰,要求大家強制遵守壓迫人民
社會限制,遵守對婦女和社會
可惡制約呢?
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com