1.Toutefois, ma délégation estime qu'il ne faudrait pas adopter une approche alarmiste qui, malencontreusement, encouragerait les terroristes.
不過,我國代表團(tuán)認(rèn)為,我們不應(yīng)危言聳聽,因為將在無意中鼓勵恐怖分子。
6.Il est donc regrettable que l'on se soit écarté de ce louable objectif en essayant malencontreusement d'élargir le champ de l'interdiction afin d'y inclure des activités de recherche probablement essentielles pour découvrir un moyen efficace de guérir des pathologies jusqu'à présent incurables.
因此不幸的是,一有價值的目標(biāo)被誤導(dǎo)利用,使該禁止擴(kuò)大到包括重要的研究,而
樣的研究有可能發(fā)現(xiàn)迄今為止無法治愈疾病的有效療法。
7.Qui plus est, la consultation et la coordination entre ministères sont essentielles si l'on veut éviter que des mesures prises dans un domaine ne portent malencontreusement atteinte à un autre domaine et pour que les synergies entre différents domaines puissent être déterminées et matérialisées.
另外,相關(guān)部委之間的協(xié)商和協(xié)調(diào)至關(guān)重要,樣一個領(lǐng)域的行動才不會無意間對另一個領(lǐng)域的優(yōu)先事項造成損害,并且才能夠確
和實現(xiàn)不同領(lǐng)域的合力。
8.étant donné que les organismes des Nations Unies vont prochainement conna?tre une vague de départs à la retraite aux échelons supérieurs de l'administration, l'age peu élevé du départ à la retraite et les dispositions réglementaires connexes pourraient malencontreusement les empêcher d'optimiser l'utilisation de ressources humaines expérimentées.
聯(lián)合國各組織的高層管理人員很快將面臨一波退休潮,退休年齡及有關(guān)的細(xì)則和條例可能會對各組織盡可能充分利用有經(jīng)驗的人力資源,造成不必要的障礙。
9.Une réclamation de la France, deux réclamations des Philippines, une réclamation du Pakistan et 19?réclamations de la Fédération de Russie ont donné lieu, par erreur, à l'attribution de montants individuels parce que les données concernant les membres de la famille n'avaient malencontreusement pas été enregistrées sur les disquettes présentées à la Commission.
關(guān)于法國提出的1項索賠、菲律賓提出的2項索賠、巴基斯坦提出的1項索賠和俄羅斯聯(lián)邦提出的19項索賠,有關(guān)個人索賠額的裁賠償額是不正確的,因為在提交委員會的電腦磁盤中有誤,沒有輸入有關(guān)家庭成員的資料。
10.Suite à la réception de renseignements supplémentaires émanant des gouvernements concernés, une réclamation du Soudan, quatre réclamations des Philippines, huit réclamations du?Bangladesh et huit réclamations de l'Inde ont donné lieu, par erreur, à l'attribution de montants individuels parce que les données concernant les membres de la famille n'avaient malencontreusement pas été enregistrées sur les disquettes informatiques présentées à la Commission.
在研究了各有關(guān)國家政府提交的補(bǔ)充資料之后發(fā)現(xiàn),蘇丹提交的1件索賠、菲律賓的4件索賠、孟加拉國的8件索賠以及印度的8件索賠按個人索賠額賠償有誤,因為在些國家政府提交委員會的計算機(jī)磁盤中,沒有將有關(guān)家庭成員的資料輸入。
11.Je ne puis qu'exprimer ma déception devant le fait que certains membres de la communauté internationale, y compris, hélas, le Secrétaire général, à en juger par une déclaration qui lui a été attribuée, ont été malencontreusement amenés par la machine de la propagande palestinienne à proférer des accusations mensongères et à tirer des conclusions incompatibles avec la réalité sur le terrain.
對于國際社會的一些成員——不幸包括在屬于秘長的論述中所反映的
樣——被巴勒斯坦宣傳機(jī)器所誤導(dǎo)而提出沒有反映當(dāng)?shù)厥聦嵉腻e誤指控和結(jié)論,我只能表示失望。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com