1.Il a dit beaucoup de jargons.
他了很多行話。
11.Seule organisation à composition universelle, dotée de fonds substantiels, de capacités et d'une expérience sans commune mesure avec les autres organisations, l'ONU exerce - pour reprendre le jargon économique?- un monopole naturel sur celles-ci.
作為實行普遍會員制并擁有大量資金,具備相當(dāng)充實的能力和專門知識的唯一組織,聯(lián)合國對其他組織擁有一種
經(jīng)濟學(xué)中被稱為自然壟斷的地位。
13.En plus des termes ?blog? (journal intime en ligne), ?browse? (naviguer), ?cookie? et bien d'autres mots amusants encore du jargon de l'Internet, notre vocabulaire a également d? intégrer les expressions liées à l'abus d'enfants sur l'Internet.
除了“博客”、“瀏覽”、“網(wǎng)絡(luò)小甜點”以及因特網(wǎng)俚語的其他許多常用語外,我們的詞匯也收入了與因特網(wǎng)有關(guān)的虐待兒童的措辭。
14.C'est ce qu'on appelle, si j'ai bien compris, dans notre jargon, l'aide-mémoire, et je crois comprendre que M.?Oshima entreprend des consultations avec les états Membres intéressés sur cette question de l'aide-mémoire, de la liste récapitulative des questions.
我的理解是,大島先生參與同有關(guān)成員進行的關(guān)于備忘錄也就是事項核對單這一問題的協(xié)商。
15.En l'absence d'une prise en charge précoce et rigoureuse, elle est la cause de décès de plus de 50 % des sujets affectés dans sa forme la plus sévère, connue dans le jargon médical sous l'appellation d'homozygote ou SS.
除非早期階段進行積極治療,否則最嚴(yán)重類型的鐮狀細胞貧血病,也就是醫(yī)學(xué)術(shù)語中所
的純合子型或SS型鐮狀細胞貧血病患者的死亡率可能超過50%。
16.Ceci est si vrai que l'expression ??deux poids deux mesures?? a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Isra?l et qui frustre la volonté de la communauté internationale.
這種情況是如此確切,以至于人們造出了“雙重標(biāo)準(zhǔn)”和“雙重基準(zhǔn)”這些詞語,它們進入了外交術(shù)語,具體就是指以色列得到不平衡的對待,而這種情況挫傷了國際社會的意愿。
17.Mes observations aujourd'hui porteront donc sur les aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité -?ce que nous appelons le deuxième groupe de questions dans le jargon de la réforme du Conseil?- groupe qu'il importe, à notre avis, de continuer d'améliorer.
因此,我將側(cè)重談安全理事會工作方式方面問題——即安全理事會改革用語中的所謂第二組問題——我們認為,這一組問題需要改進。
18.M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays h?te.
Estrella Faria先生(國際貿(mào)易法組),“雙邊機構(gòu)”一詞是借用金融業(yè)行話的另一個實
,系指那些根據(jù)本國與所
國達成的雙邊協(xié)定運作的機構(gòu)。
19.En pratique, il existe des ??routes de la mort??, expression tirée du jargon des officiers de la KFOR et de la MINUK pour désigner les routes qui relient l'implantation serbe de Strpce -?enclave serbe très enfoncée en territoire kosovar?- aux autres régions serbes.
實際上,存著所謂的死亡之路,這是駐科部隊和聯(lián)科特派團官員的口語
法,指的是連接塞族定居點Strpce----科索沃境內(nèi)一個非常偏遠的塞族飛地----和其他塞族地區(qū)的道路。
20.Il a critiqué l'attitude des autorités qui avaient empêché la diffusion des informations nécessaires, la majeure partie d'entre elles ayant été classées ?confidentielles?, et employé un jargon technique dans les documents directifs et les débats, rendant ainsi la participation des pauvres encore plus difficile.
他批評當(dāng)局把大部分信息列為機密而拒不透露,并且政策文件和討論中使用技術(shù)術(shù)語,從而使窮人更難于參與。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com