1.Dans de nombreux cas, les puits devenaient inexploitables plus vite qu'on pouvait en creuser de nouveaux.
許多情況中,舊井報(bào)廢的速度比打鑿新井的速度還快。
7.Des erreurs lors du prélèvement, de l'analyse et de la surveillance, ou des écarts par rapport aux méthodes admises, peuvent se traduire par des données inexploitables ou même dommageables pour le programme.
此外,還應(yīng)采用嚴(yán)格的質(zhì)量保證和質(zhì)量控制控制措施。 取樣、分析和監(jiān)測(cè)工作中出現(xiàn)的失誤或偏離公認(rèn)的方法和導(dǎo)致毫無(wú)意義的數(shù)據(jù)或甚至編制出對(duì)方案有害的數(shù)據(jù)。
9.Les?données sont souvent collectées sous des formes incompatibles, diffusées à des degrés différents d'agrégation, disséminées ici et là et inexploitables pour les évaluations de la vulnérabilité et des incidences ou la planification de l'adaptation.
對(duì)于數(shù)據(jù)而言,常常是收集形式前后不一致,傳播的是總合數(shù),點(diǎn)分散,沒(méi)有可用于脆弱性和影響評(píng)估與適應(yīng)規(guī)劃的格式。
10.De tels accords intergouvernementaux devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'état qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contr?le international.
這些政府間協(xié)議應(yīng)規(guī)定,退出《不擴(kuò)散核武器條約》時(shí),這些核材料、設(shè)備和技術(shù)應(yīng)退還給供應(yīng)
,根據(jù)
際核查規(guī)定使其報(bào)廢并予以拆毀。
11.Les données sont souvent collectées sous des formes incompatibles, diffusées à des degrés différents d'agrégation, disséminées ici et là et inexploitables pour les évaluations de la vulnérabilité et des incidences ou la planification de l'adaptation.
對(duì)于數(shù)據(jù)而言,常常是收集形式前后不一致,傳播的是總合數(shù),點(diǎn)分散,沒(méi)有可用于脆弱性和影響評(píng)估與適應(yīng)規(guī)劃的格式。
12.Le Sous-Comité a été informé de la destruction prévue du satellite inexploitable “USA 193” du Bureau national de reconnaissance des états-Unis, actuellement en perdition et devant rentrer dans l'atmosphère terrestre dans les semaines à venir.
小組委員會(huì)獲悉,計(jì)劃對(duì)美家偵察局失控的“USA 193”號(hào)衛(wèi)星實(shí)行擊毀,該衛(wèi)星目前處
一個(gè)衰減軌道,預(yù)計(jì)
未來(lái)數(shù)周內(nèi)重返
球大氣層。
13.Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'état qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contr?le international.
政府間核轉(zhuǎn)讓協(xié)定應(yīng)規(guī)定,發(fā)
退出《不擴(kuò)散核武器條約》的情況下,核材料、設(shè)備和技術(shù)應(yīng)退還給供應(yīng)
,
際核查監(jiān)督下予以報(bào)廢或拆除。
14.En outre, elle estime que les transferts de telles mines devraient être interdits étant donné que leur emploi par des acteurs qui ne sont pas des états ne fait qu'ajouter au?nombre des victimes innocentes et à l'étendue des territoires inhabitables et inexploitables.
此外,阿根廷還認(rèn)為,鑒于非家行為者使用這類
雷只會(huì)造成更多的無(wú)辜受害者并使不能居住或勞作的土
面積增加,應(yīng)該禁止這類
雷的轉(zhuǎn)讓。
15.M. Larry Myer (états-Unis d'Amérique) a donné un aper?u des options technologiques qui s'offraient en matière de PSC, en mettant l'accent sur le stockage du CO2 dans les gisements de pétrole et de gaz, les couches de charbon profondes inexploitables et les formations salines.
Larry Myer先(美利堅(jiān)合眾
)概要介紹了CCS技術(shù)選擇方案,并重點(diǎn)介紹油氣儲(chǔ)層、深層不可開采煤田和鹽結(jié)構(gòu)層的CO2封存。
16.à ce moment crucial dans l'histoire des relations entre les deux pays, tous les mécanismes susmentionnés semblent s'être avérés inexploitables, une situation que les autorités djiboutiennes attribuent au manque de volonté politique de l'érythrée et au défaut de transparence de ses dirigeants quant à leurs véritables intentions.
兩
關(guān)系史上的這一緊要關(guān)頭,前述所有機(jī)制似乎都不起作用,吉布提當(dāng)局將其歸咎于厄立特里亞領(lǐng)導(dǎo)層缺乏政治誠(chéng)意以及不明確表示真實(shí)意圖。
17.Le déploiement de la Mission et le soutien à lui apporter poseraient un problème considérable dans un pays de la superficie de l'Europe occidentale, et une zone de responsabilité mesurant environ 1 250 kilomètres sur 1 000 kilomètres, où le système de communications est médiocre, les routes ou les pistes d'atterrissage macadamisées sont rares et le réseau ferroviaire inexploitable.
幅員相當(dāng)于西歐的
家里部署和維持特派團(tuán)堪稱一項(xiàng)相當(dāng)艱巨的任務(wù),其責(zé)任區(qū)面積約有1 250公里長(zhǎng),1 000公里寬,通訊設(shè)施落后,路面堅(jiān)實(shí)的道路或跑道寥寥無(wú)幾,鐵路系統(tǒng)也無(wú)法運(yùn)作。
18.Le point de vue a été exprimé que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité juridique devraient examiner rapidement la question du droit des états, en vertu des règles de droit international en vigueur, d'entreprendre de détruire leurs propres objets spatiaux errants, défectueux ou inexploitable pour éviter d'endommager des biens et de causer des accidents mortels sur Terre et dans l'espace.
據(jù)認(rèn)為,和平利用外層空間委員會(huì)及其法律小組委員會(huì)應(yīng)當(dāng)迅速審查各根據(jù)現(xiàn)行的
際空間法規(guī)則,對(duì)各自偏離軌道、有缺陷或失控的空間物體實(shí)施摧毀的權(quán)利問(wèn)題,以避免對(duì)
球上或外空中的財(cái)產(chǎn)和設(shè)施造成損害。
19.Les statistiques les plus éloquentes (établies par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le territoire palestinien occupé) concernent peut-être le fait que les terres palestiniennes confisquées par Isra?l pour l'implantation de colonies, de zones militaires fermées (notamment presque toute la vallée du Jourdain) et de réserves classées naturelles par les Israéliens rendent à présent 40?% de la Cisjordanie inaccessibles ou inexploitables à des fins résidentielles, agricoles ou commerciales ou pour le développement municipal.
可能最能說(shuō)明問(wèn)題的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)是(由聯(lián)合人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)廳巴勒斯坦被占領(lǐng)土編篡),以色列用于定居點(diǎn)、軍事禁區(qū)(包括幾乎整個(gè)約旦河谷)和以色列宣布的自然保護(hù)區(qū)的巴勒斯坦土
,目前使西岸40%的土
無(wú)法進(jìn)入,不能用于居住、農(nóng)業(yè)、商業(yè)或市政發(fā)展。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com