1.Ces définitions sont identiques, excepté que la Loi type mentionne également les “services”.
兩個定義相同,只是《示范法》在定義結尾加上
“或服務”
幾個字。
4.Dans la plupart des cas, l'agresseur est protégé et bénéficie d'une immunité, tandis que dans d'autres cas, des sanctions injustes sont imposées à des pays qui n'ont rien fait pour les mériter, excepté que leur politique ne servait pas les intérêts de certains de ces membres bénéficiant de privilèges du Conseil.
在大多數(shù)情況下,侵略者受到保護且不受懲罰,而對沒有做任何錯事的國家卻不公正地實行制裁,其原因不過是它們的政策不符合安理會某些特權成員的利益。
5.Les conditions énoncées à l'article 8.3.1 a) et b) pour formuler une réserve sont analogues à celles qui sont prévues à l'article III.3 des Règles de La Haye et des Règles de La?Haye-Visby et à l'article 16.1 des Règles de Hambourg, excepté que l'article 8 ne reprend pas la disposition des Règles de La Haye et des Règles de Hambourg qui dispense le transporteur de mentionner les informations normalement exigées s'il a une raison sérieuse de soup?onner que les informations fournies par le chargeur ne représentent pas exactement les marchandises.
第8.3.1(a)和(b)中提出的列入限制
件的標準,與《海牙
則》和《海牙_維斯比
則》第三.3
以及《漢堡
則》第16.1
的但書中提出的標準基本相同,只是本
款去掉
《海牙
則》和《漢堡
則》中免
承運人下述責任的詞語,即承運人有責任在有合理的理由懷疑托運人提供的資料未準確地說明貨物情況時列入本來要求提供的資料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com