1.Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
過去曾有太多的安排有用上或是
有實行。
9.La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《憲章》的另一項任務(wù)程序性更強,雖則如此,這項任務(wù)涉及按照第十五條和第二十四條——這兩項條款似乎也已經(jīng)有名無實——提交特別報告。
10.Le fait d'inclure l'application dans cette rubrique signifie, pour ma délégation, que sans la coopération et l'assistance internationales, ce Programme d'action resterait lettre morte, comme tant d'autres programmes d'action tombés en désuétude.
我國代表團(tuán)認(rèn)為,把執(zhí)行問題列入這一部分就意味著,有國際合作與援助,這項《行動綱領(lǐng)》就將仍然是一紙空文,同許多未得到適當(dāng)應(yīng)用的其他行動綱領(lǐng)一樣。
12.La formation d'une règle coutumière dérogeant à un traité, qui peut entra?ner la désuétude d'un traité en totalité ou en partie, n'est pas envisagée dans la Convention de Vienne comme cause d'extinction d'un traité, bien qu'elle constitue peut-être une telle cause.
減損條約的習(xí)慣規(guī)則的形成可能意味著一項條約全部或部分過時,這在《維也納條約法公約》中并有被列為是條約終止的一個理由,盡管是可能原因之一。
13.Cette mise en concordance est importante pour que les deux textes puissent se renforcer mutuellement, même s'il est probable que le Règlement de conciliation tombera en désuétude une fois que la Loi type sera incorporée dans le droit interne de nombreux pays.
這一協(xié)調(diào)很重,可以使兩個案文相互加強,盡管多數(shù)國家的國內(nèi)法頒布《示范法》之后,《調(diào)解規(guī)則》可能會停止使用。
14.Selon un autre avis ce projet pourrait poser des difficultés parce que le réexamen de l'utilité des réserves ne touchait pas à la procédure mais au fond il soulevait des problèmes relevant des conditions du retrait et du r?le de?la désuétude des réserves.
另一種意見認(rèn)為,該項準(zhǔn)則草案可能引起一些困難,因為對保留的功用的審議并不涉及到程序,而基本上是提出有關(guān)撤回條件以及保留陳舊性的作用的問題。
15.L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.
以和平、非暴力和寬容文化的精神教育后代的迫切需再次證明,奧林匹克理想不僅
有過時,而且隨著時間的推移繼續(xù)獲得新的、更重
的意義。
16.Il serait irréaliste de réclamer la mise en place de nouveaux mécanismes de transparence et de renforcement de la confiance alors que ceux dont nous disposons, pour la création desquels nous avons tant travaillé, le Code par exemple, tombent malheureusement en désuétude pour diverses raisons.
對我們辛苦創(chuàng)建的現(xiàn)有機制,如《海牙行為守則》,無論有多么合理的理由,棄之不用,令人可惜,在此情況下,呼吁建立新的透明和建立信任機制是很不現(xiàn)實的。
17.Cet échec pourrait être causé, entre autres, par le fait pour les institutions du régime de ne pas parvenir aux buts qui leur ont été fixés, le non-respect endémique de ces objectifs par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait des parties dont le r?le est déterminant pour le régime.
例如,制度的機構(gòu)無法實現(xiàn)原定的宗旨、一個或數(shù)個成員長期不遵守、廢除、重成員的退出以及其它原因,都可能是失效的體現(xiàn)。
18.Il s'agit d'emprunter au droit coutumier une méthode de règlement des litiges qui était tombée en désuétude, de l'adapter aux besoins courants et de s'en servir pour accélérer le cours de la justice et, espère-t-on, réduire rapidement le nombre des cas à traiter, tout en favorisant la participation de la population à la base, la publicité et la reconnaissance des faits, le travail du deuil et la réconciliation.
這一做法是借用多年來久已廢棄的傳統(tǒng)解決爭端辦法,將之變更適用于現(xiàn)有的需,并以之加速司法審判,希望從而迅速減少成堆的案件,與此同時,推動基層的全民參與、將實事公諸于眾并加以確認(rèn)、治愈創(chuàng)傷及實現(xiàn)和解。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com